姓名:李若兰
班级:21级英语专接本
录取院校:成都理工大学
录取专业:口译专业
录取分数:384(国家线:366分、院校线:370分)
个人荣誉:
2020年8月,获“挑战杯”河北省大学生创业计划竞赛河北省二等奖;
2021年10月,获沧州师范学院第十一届主持人大赛暨第一届校园配音大赛三等奖;
2022年1月,获“青麟图书翻译志愿者”证书;
2022年4月,获“创意涂鸦 助力冬奥”创意奖;
2022年4月,获首届“高教社杯”全国高校(本科)“用外语讲中国故事”优秀短视频作品征集活动河北省二等奖;
2022年5月,获“笔墨纸砚,札记于心”网课笔记评选活动脑图最佳创意奖;
2023年4月,获“校园之星——竞技之星”荣誉称号;
少年已有鸿鹄志,登骑骏马踏平川。你所见到的惊艳,都曾被努力历练。回头看,轻舟已过万重山。让我们一起来看看李若兰的备考经验。
一、各科准备情况:
确定目标之后,备考是一个非常艰辛的过程。但是每个优秀的人都有一段沉默的时光,那段时光,是付出了很多努力却还看不到回报的日子,我们把它叫做扎根。我在备考阶段对每科都进行了精心的规划。以下是我的备考经验:
1. 政治:推荐关注腿姐、徐涛、逢考必胜的公众号,和他们一起把基础打好,日常练1000题,后期刷几遍徐涛、肖秀荣和腿姐的预测题,临考前把预测题重复率最高的题型分类总结成几张思维导图;二刷选择题型的错题,以填空题形式抄下来复习,每天背30道时政题。对于时政题,我是从“蜜题翻硕”公众号中加入的QQ群里获取的。
2. 基础英语:在这门考试中,我遇到的第一个题型是语法题。要练习语法,可以用专四和黄皮书。第二个题型是阅读,我主要用的是专业四级、专业八级和英语二的真题。第三是作文,在平时的备考中,一是要主动去积累素材(如人民日报评论公众号、新闻与写作公众号的金句),二是要多赏析范文,拓展写作思路;在考前可以押题写几个作文。推荐用星火专八真题来练习阅读和改错,百词斩和欧陆背单词来巩固单词基础。英语专业八级考试精品范文100篇也很不错,里面的写作框架很值得学习。每天泛读2篇《经济学人》。外刊对常用表达有很大帮助,所以要加大阅读量。条件允许也可以大声朗读,顺便锻炼一下发音,可以用每日英语听力进行跟读练习。说到黄皮书,这个系列有非常多册不同方面的针对性练习题,同学们可以根据自己的薄弱点进行选购。
3. 翻译:这一门是最重要的,而且题量很大。背黄皮书词条、背52MTI、背最后的礼物、找英语句子练习句子翻译、练篇章翻译(三笔,二笔,政工报告,真题,张培基文学翻译,CATTI真题。)有意愿的同学可以通过公众号里面的真题去训练、通过参加各种线上线下翻译比赛来锻炼自己的翻译能力。翻译硕士考研和蜜题翻硕公众号值得推荐,里面的词条都是各校历年真题,可以每天跟着刷题。对于热词,可以关注各大微博博主,刷微博的时候看一下混个眼熟,然后蜜题 app着重背诵。韩刚90天和韩刚9天是不错的练习材料,干货满满,对于通过CATTI很有用的。
4. 百科:成都理工大学的百科题型是选择题,可以研究真题方向,多多积累。“翻译硕士考研网”公众号上的每日一练、小黄皮书、大黄皮书、找一些百科关键词总结(可以用笔勾出给分点)、大小作文素材积累。研究目标院校的真题很重要,后期百科词条可以每天背诵200个,以看到一个词条能说出3点为标准。小作文可以参考武峰的红皮书,按照题型整理格式。还可以去b站搜索议论文或作文,在那里有许多作文写的超棒的up主分享经验。同时还可以关注人民日报等新闻媒体、微博、微信公众号,了解事实,锻炼思辨能力,尤其是“人民日报评论”这个公众号,学习一下规范的社论格式与风格。
二、备考过程:
2021年12月—2022年2月:摸鱼备考
慢慢适应备考状态。每天翻一翻百科、词条、外刊之类,主要处于熟悉备考流程的状态,没有严格的计划。
2022年3月—8月:严格备考
保持每天8小时复习状态。把要做的任务列下来,早上起来的时候一件一件完成。具体每日训练计划包括:翻译英译汉或翻译汉译英、百科白皮书10页、词条白皮书10页、外刊2篇、《张培基散文精读释意》1篇、古文观止1篇、专八阅读、翻译类相关书籍一小时左右。
2022年9-12月:沉迷学习
返校后学习时间明显增加,勤能补拙。每天任务在暑假计划的基础上又增加了中文素养的训练,再者就是加大了练习量,另外也开始背单词,我用的是墨墨背单词,每天500个,新旧单词都有,大量多次重复。同时不要忘了练习听力,空闲时间可以播放央视新闻CCTV13或者 CGTN频道磨耳朵。学习强国上有免费的资源(依次打开“电视台”—“看电视”—“中央广播电视总台”界面,即可找到该两个频道;“电台”—“听英语”—“英语新闻”也可以听到英文的新闻,主要讲中国的重大新闻。)
三、复试:
这一次该校笔试考试时长为2小时,一个英译汉,一个汉译英。备考还用上面提到的翻译复习资料即可,每天依旧保持英汉互译练习,题量和初试类似。
面试:微博、B站上有许多博主提供往年的面试真题,统统搜集来,每个问题都过一遍。回答问题一定要言之有物,不能满口空话,更不能凭空捏造,这些问题都是常规问题,且都是开放式问题,没有标准答案,准备时一定要有自己的思考和理解。将理论问题整理成思维导图,最后一个月找人一对一陪练模拟。我当时找了另外一名报考翻硕的同学,组成搭档,互相陪练互相进步。当时因为疫情无法见面,我们通过腾讯会议进行陪练模拟。有意思的是, 我们视频时把背景换成了目标院校老师的照片,这样到时候就不紧张了。针对口译面试,去年的考试内容是1分钟的VOA交传,今年变成了1分钟复述。所以为了稳妥,最好将各种出现过的题型都做一些练习。
关关难过关关过,前路漫漫且灿灿。行则将至,做则必成,一念既出,万山无阻。祝大家都能在未来闪闪发光,顶峰相见。